Monday, 7 December Global Warming, Wind Farms and the Wild With the UN Climate Change Conference taking place in Copenhagen over the next two weeks the coverage of global warming in every type of media from blogs to newspapers is growing louder and more vociferous by the day. On the surface there appears to be a debate going on as to whether global warming is taking place at all and if it is whether human beings are in any way responsible.
This approach is called form criticism, and it was developed largely by German scholars in the early twentieth century. Among these scholars, whether they be German or English-speaking, one constantly hears German phrases. The social setting is called the Sitz im Leben.
When I was in the seminary learning about all this, I at first wondered why it should be necessary to use these German words; but then I learned that the German words are used because they are recognized as technical terms, and the English equivalents are not.
Students were expected to learn the terminology of the field, just as in any other field of study. Likewise, there were many Greek and Hebrew words to be learned. The professors often warned us students about the important semantic differences between various Greek and Hebrew words and their closest English equivalents.
Anyone who has been to a theological school knows very well how often points like this are emphasized by scholars. I mention this at the beginning of this book on Bible translation because I want the reader who has not been exposed to this kind of study to know how much is made of words and their precise usage in theological schools.
Ministers in training cannot go through three years of seminary without being impressed with the undeniable differences between Hebrew, Greek, and English, and with the delicate problems of translating many key words of the Bible into our language. It is not a simple and easy task. Indeed, it is not fully possible, and that is why ministers are taught the biblical languages in seminary.
It is easy to get carried away with fine distinctions. Scholars are often accused of losing their common sense in a multitude of hair-splitting distinctions, and of using foreign words and difficult terminology merely to impress the unlearned.
In some cases this undoubtedly happens. We also must be on guard against the elitist attitude taken by many in the Roman Catholic tradition, which in its extreme form caused the Roman Catholic Church to oppose the translation of the Bible into English in the first place.
But I want to suggest here that those who are not used to careful study of the Bible may easily fall into an opposite error: The Bible is a very important book, and it deserves our utmost care. And if we believe that every word of the Bible is inspired by God, how can we be careless of these words?
The translator must remember that this book was given to the Church and it belongs to her. And this fact, this Sitz im Leben of the Bible as a whole, is not without some consequences for our methods of translation. The Bible in the Church And all the people gathered as one man into the square … and Ezra the scribe stood on a wooden platform … and Ezra opened the book in the sight of all the people, for he was above all the people, and as he opened it all the people stood.
And Ezra blessed the Lord, the great God, and all the people answered, Amen, Amen, lifting up their hands. And they bowed their heads and worshiped the Lord with their faces to the ground. They read from the book, from the law of God, clearly 1 and they gave the sense, 2 so that the people understood the reading.
Jewish tradition says that this was the beginning of those translations into Aramaic called Targumsfree renderings of the Hebrew which were used by Jews in later times to explain the meaning of the archaic Hebrew text. At a later time they did forget their mother tongue, but in the days of Nehemiah this had not yet come to pass.
This passage therefore describes a situation which is very familiar to us as Christians. The people come together. The Scripture is read to them in portions, followed by explanatory comments.
But there are other ways: And there was an Ethiopian, a eunuch, a court official of Candace, queen of the Ethiopians, who was in charge of all her treasure.In , Paul Graham wrote How To Disagree Better, ranking arguments on a scale from name-calling to explicitly refuting the other person’s central point..
And that’s why, ever since , Internet arguments have generally been civil and productive. Graham’s hierarchy is useful for its intended purpose, but it isn’t really a hierarchy of disagreements.
A Web crawler, sometimes called a spider or spiderbot and often shortened to crawler, is an Internet bot that systematically browses the World Wide Web, typically for the purpose of Web indexing (web spidering).. Web search engines and some other sites use Web crawling or spidering software to update their web content or indices of others sites' web content.
11 “I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep. 12 The hired hand, who is not the shepherd and does not own the sheep, sees the wolf coming and leaves the sheep and runs away—and the wolf snatches them and scatters them. 13 The hired hand runs away because a hired hand does not care for the sheep.
14 I am the good shepherd. Lenin Followed Marxism, Stalin Did Not - Marxism was defined by a man named Karl Marx and his associate Fredrich Engels. Basically, Marxism is defined as a conflict theory, as Marx said that society is separated by a conflict between the rich and the poor. The 'Deep State' Is No Supervillain.
The encroaching “deep state” was a program carried out in broad daylight by Bill Clinton and George Bush, Tony Blair and centrist European leaders. We have moved! Sociological Research Online (SRO) is now published by the BSA and SAGE, and as of August this site will no longer be active.
The journal homepage, latest updates, and all issues (including issue onwards) are available on the SAGE Journals rutadeltambor.com you are based outside of an academic institution, please contact the Editorial Office for information on free access to.